翻译医学器械资料有什么特别/特点呢?
① 延迟时间各有不同,数字出现次数多~
② 预警情况大部分类似,一些句段可能会重复出现或者以相似的内容多次出现
③ 一些部件的名称多次出现,且原文自带部件的双语对照,高频词&术语词较多
* 那像这类型的资料,我们是怎么处理的呢?
① 译前处理步骤隐藏数字,不用翻译的内容译员不用处理
② 使用翻译辅助工具,锁定内容重复或者内容相似度较高的句段,统一翻译
③ 译前提取术语,译中补充译文,译后检查术语高频词的译文,做到翻译得专业、一致
那么,这份资料我们翻译了多久呢?
- 这份资料原文有4000+字,中译英,我们用了2个工作日来完成翻译校对以及排版~