极目新闻记者 李碗容
通讯员 商丹 钱舒健
6月11日至13日,“第七届翻译认知研究国际研讨会”在武汉理工大学举行,来自海内外多所高校240余名从事翻译理论与教学研究的专家、学者、青年才俊齐聚一堂,共同探讨认知翻译研究项目,促进翻译认知研究的发展。
会议围绕认知翻译研究的新课题展开,包括“翻译认知过程的建模”“翻译认知研究的方法论”“翻译认知过程的语料库研究”“翻译过程的社会学研究”“译者工效学”等11个子课题。主旨论坛上,加拿大劳里埃大学教授John Schwieter、北京外国语大学教授王文斌、西南大学外国语学院院长文旭教授、上海外国语大学语料库研究院院长胡开宝教授等15名专家学者围绕认知翻译等内容作主旨报告。
会议设武汉理工大学特别论坛和10个分论坛,围绕“口笔译过程的认知语言学研究”、“口笔译过程的心理语言学研究”和“口笔译过程的社会学研究”等主题,240余位与会专家学者相互交流学术视角和观点,共同探讨翻译理论和教学研究的发展。
活动现场,与会专家相互交流探讨,每个专家做主旨汇报后,参会人员都积极交流讨论。英国杜伦大学现代语言与文化学院郑冰寒教授用“大”“新”“精”对本次会议进行总结。他向承办方和与会人员表示感谢,肯定了参会学者在翻译理论与教学研究上的成果,赞扬了学者们敏锐的文学洞察力,同时高度评价了青年学者极高的学术素养、扎实的理论基础及创新性思维。
本次大会由武汉理工大学外国语学院主办。据悉,“国际笔译认知研究会议”于2014年在澳门大学笔译、口译与认知研究中心开幕,此后,先后在澳门大学、北京外国语大学、中国人民大学和西南大学举办了六场学术会议,已成为一个国际论坛。此次大会与会成员有来自德国、英国、加拿大、波兰的专家学者,以及内地和澳门特别行政区的师生代表,3个国家级出版社和6个语言服务企业参与协办,成为翻译学界的一次盛会。
近年来,翻译学专业在我国高校发展迅猛。目前,共有250多所高校设有翻译本科和翻译专业硕士。武汉理工大学外国语学院成立于2001年。现有“外国语言文学”一级学科硕士点,“外国语言学及应用语言学”、“英语语言文学”、“法语语言文学”、“日语语言文学”4个二级学科硕士点和1个翻译专业硕士点。武汉理工大学副校长刘祖源表示,希望此次研讨会的召开能促进学界的交流,丰富学术研究成果,推进翻译教学和翻译产业的进步。