如果想要学好英语,
和歪果仁一样地道,
除了标准的发音外,
你还得要懂俚语,
这样才能和歪果仁无障碍交流。
今天给大家分享几个关于数学的俚语,
看看真正的意思你都知道吗?
▽▽▽
Deep six
深六 ×
丢掉;深藏;湮没;把……丢出海外;决定不使用√
To abandon, reject, or otherwise get rid of.
抛弃,拒绝或以其他方式摆脱。
to deep six somebody也表示致人死地
This slangy term dates from the mid-1900s and originated in the navy, where it meant throwing something or someone overboard.
这个俚语可以追溯到20世纪中期,起源于海军,意思是把某物或某人扔到海里。
The “six” refers to the six-foot nautical fathom, the standard unit of measurement for sea depth.
6指的是6英尺海寻,是测量海水深度的标准单位。
It soon was adopted into civilian language, as in an editorial about Massachusetts Governor Mitt Romney’s chances for national office: “I’d deep-six the joke [he tells] about the wily old farmer who pretends he’s feeding an alligator in order to scare some naked coeds out of a swimming hole” (Scot Lehigh, Boston Globe, March 11, 2005).
这句话很快就被用在了民间语言中。比如,在一篇关于马萨诸塞州州长米特·罗姆尼竞选的社论中就写道:“我决定废掉那个狡猾老农民通过假装喂短吻鳄把赤身的女学生从游泳洞里吓出来的笑话。
The agency gave my suggestions the deep six.
经销处对我的建议置之不理。
We have to give all our plans the deep six.
我们必须放弃所有计划。
In seventh heaven
在第七天堂 ×
十分高兴 √
After I was given my first camera I was in seventh heaven.
我得到我的第一台照相机后开心极了。
five-and-ten
五和十 ×
廉价商品;杂货店,小零售店 √
The meat is five-and-ten recently.
最近肉很便宜。
怎么理解five-and-ten表示廉价商品意思?原来five-and-ten是five-and-ten-cent store的简写,美国人说习惯了就直接说five-and-ten,这里的five表示5分钱,ten表示1角钱。
还有美国人说成five-and-dime 这里的dime[ daim ] (美、加拿大)一角银币
In a five-and-ten-cent store you can buy all manner of things.
在小杂货店里你能买到各种各样的东西。
Have two left feet
有两只左脚 ×
笨手笨脚,笨拙 √
谁会有两只左脚?歪果仁是不是数错啦?答案很简单:并没有。人家这是在形容“笨手笨脚”。
My wife is a good dancer, but I've got two left feet.
我太太舞跳得很好,可是我却笨手笨脚。
Ten to one
十对一,压倒性优势很明显。这个短语是“十之八九、非常有可能”的意思。
Ten to one he'll be late.
他十有八九得迟到。
Ten to one the teacher made a mistake.
很可能老师犯了一个错误。
今天的小知识你都记住了么?
欢迎评论交流心得~