当前位置:首页 > 教育资讯

“最美翻译”张京

当地时间3月18日,中美高层在阿拉斯加进行了一场激烈的交锋。面对美方的无理取闹,中方据理力争,不卑不亢。杨洁篪坚决捍卫我方立场,与此同时,一个全程戴着口罩的女人,也用强大的口译能力征服了全世界。

她就是外交部翻译司的高级翻译——张京。

中美高层对谈中被全网点赞

在这场两国高层都在场的对谈里,她依旧处变不惊,有条不紊地进行着速记、速翻工作,言简意赅、用词精准地完成了任务。

这次中美高层战略对话所采用的交传还跟同传不一样。交传,需要等对方说完一段话之后再进行口译,这就需要考验到译者本身的速记能力、对内容的消化和重组能力。相比起同传,交传难度更高,对于精准度的要求也更加严格。在外交部当翻译官更是将难度拔到了另一个高峰。

而且,那场中美交锋中张京的工作难度,简直就是“地狱模式”。

正如网友所说,需要口译的内容越多,对于一个口译者来说难度就越大,然而,杨洁篪连着输出了一段20多分钟的临场脱稿发言。

就连杨洁篪自己都说:It's a test for the interpreter.

中途张京倒是看了杨洁篪一眼,见对方没有要停下来的意思,她也觉得没关系,不慌不忙地拿起笔,干练娴熟地记录了二三十页内容。

为了不打断双方的发言节奏,张京更是一气呵成,畅快自如地完成了口译任务,把大国气韵体现得淋漓尽致。

张京的业务能力没得说,她曾于2008-2009年公派英国留学获硕士学位,不仅多次承担国家外事活动口笔译任务,近年来也连续为全国两会记者会担任现场翻译,在口译、外交翻译领域建树颇多。她被很多翻译专业的学生视为偶像、女神,也同样被誉为翻译界的“天花板”之一。

初中就立志要进外交部工作

和大多数处在迷茫期的学生不同,张京初中就立志,以后一定要当一名外交官。

张京从小就是学霸,高中顺利考入了杭州外国语学校。杭州外国语学校是浙江省一级重点中学,非常难考不说,里边更是神仙打架、高手云集。但即便如此,张京的各科成绩仍保持在班级前五,各类英语演讲比赛,她也从未跌出过前二。

张京的父母非常重视对女儿的教育,他们发现,张京课余时间喜欢看美剧,还会模仿美剧里的人说英语。

换作其他家长,可能会斥责孩子“不务正业”,相反,张京的父母却选择了带着孩子去国外旅游。

在父母的支持和鼓励下,张京主动找外教交流、也会针对性地参加一些市里的英语演讲比赛。

她热爱英语,绝不放弃任何一个可以学习英语的机会。在高二拿到奖学金之后,张京想都没想,直接去英国游学了10天,当时的她,就已经能用流利的英语和英国人大谈人生观、价值观了。

张京高中时期的班主任这样评价她:“张京是个执着、专注的人,知道自己要什么。”

张京一直没有忘记自己的梦想——成为外交官。当年,张京的高考分数已经过了清华北大的录取线,但张京毅然决然地选择了对口性更强的中国外交学院。

中国外交学院是外交部唯一直属高校,也是中国外交官的摇篮。

外交部不是终点而是起点

张京是杭外第一个获得外交学院保送资格的女生,即便成绩如此优异,张京也没有停止向“外交官”的梦想迈进。

在大学里,有了更多时间参加校内外活动,张京更是利用这个机会,参加了更多的英语能力竞赛。并先后在第十届“外研社杯”全国英语辩论赛上荣获冠军、在第十届“21世纪杯”全国英语演讲比赛中荣获亚军。

目标明确的张京,在外人看来也许很“自私”,因为就连参加学习小组,她也是为了锻炼自己的英语和思辨能力。

她还会和同学们模拟在联合国记者会上代表国家进行发言,让大家随机提问,然后她来作答。

张京走的每一步,都是为了成为一名光荣的外交工作者。

功夫不负有心人,张京过硬的英语水平和综合能力,很快就引起了外交部的注意,在还没毕业的时候,外交部就已经向她抛来了橄榄枝。

2007年,张京如愿进入外交部,那年是外交部首次对外招收200多名各类翻译,张京就是其中一位。

进入外交部对于张京来说,并不是梦想的终点,而是另一个人生的起点,她深知,进入外交部和实现梦想之间,还有一段艰难的路要走。

进入外交部翻译室的张京,马不停蹄开始了为期4个月的魔鬼训练,每天雷打不动地进行着上午两个半小时的中到英口译训练、一个小时新闻听力训练,听完一遍,就要立马把原版新闻全部准确无误地翻译出来。

下午还有笔译、试译或者是新闻发布会观摩,以及一小时的新闻听力训练,晚上还会有3小时的“加餐”,和其他同事组成小组,翻译平时领导人的讲话。

最终只有4%的人能被外交部录用,即便进了翻译室,还要经过近6年左右的培训,才有可能成为领导人的贴身翻译。

压力大吗?压力非常大,但张京知道,自己以后会代表国家进行口译,必须精准不能出错,这种压力让她感觉更大,但也让她感到无比光荣。

她所有的努力,都是为了不辜负“中国外交部”这五个响亮的大字。

除了努力让自己的能力与职位匹配之外,张京还非常注重自己的形象,因为在庄严的外交场合,她代表的是中国,所以她时刻谨记内练“16字诀”,外练形象气质,即“既要大方利落,又不能喧宾夺主”。于是,也就有了2013年的那次意外走红。

2013年,十二届全国人大一次会议上,张京因为气质庄重干练,又长得酷似赵薇,让很多参会摄影师都忍不住把镜头对准了她。

瞬间“冷面女神”“中国最美女翻译”“翻译界小赵薇”等称号不绝于耳,张京一时名声大噪,用现在的话来说就是,她成了一个小网红。

但张京却干了这样一件事——

她清空了自己社交平台上的所有动态,并表示:自己的工作代表的是国家,不希望受到外界更多的干扰。

张京很明确自己的职责和身份,也很清楚翻译的位置,自己并不是主角,只是担任沟通上的桥梁,过多的曝光和娱乐化,只会影响到国家的形象。

外交场合犹如一场场没有硝烟的战场,而她,是那名不为功名利禄的战士。

阿美(摘自《视界》)

本文来自网络,不代表教育资讯立场,转载请注明出处。