当前位置:首页 > 教育资讯

中英双语告诉世界, 祖国完全统一的历史任务, 一定能够实现! 丨学习有方

10月9日上午10时,纪念辛亥革命110周年大会在北京人民大会堂隆重举行。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平出席大会并发表重要讲话。

习近平的讲话引经据典,振奋人心,现场响起经久不息的掌声!下面跟CD君一起学习这些典故吧。

亟拯斯民于水火,切扶大厦之将倾

孙中山先生大声疾呼“亟拯斯民于水火,切扶大厦之将倾”……

【出处】孙中山《兴中会章程》。原文:呜呼危哉!有心者不禁大声疾呼,亟拯斯民于水火,切扶大厦之将倾,庶我子子孙孙,或免奴隶于他族。用特集志士以兴中,协贤豪而共济,仰诸同志,盍自勉旃。

【释义】急切拯救水深火热中的百姓,迫切扶持将要倾覆的大厦。

【英文】Dr. Sun Yat-sen called out to save our people from misery and prop up our tottering country without delay.

吾心信其可行,则移山填海之难, 终有成功之日

孙中山先生在《建国方略》中说:“吾心信其可行,则移山填海之难,终有成功之日。”

【出处】孙中山《建国方略·孙文学说》。原文:是故政治之隆污,系乎人心之振靡。吾心信其可行,则移山填海之难,终有成功之日;吾心信其不可行,则反掌折枝之易,亦无收效之期也。心之为用大矣哉!夫心也者,万事之本源也。

【释义】如果人的内心相信事情可以成功,则移山填海的难事也能做成。

【英文】In his Plans for National Reconstruction, Dr. Sun Yat-sen wrote, "If I believe something to be faithful, even it may be as difficult as moving a mountain or draining a sea, I will one day bring it to pass."

彪炳千秋

孙中山先生和辛亥革命先驱为中华民族建立的历史功绩彪炳千秋!

【出处】南朝·梁·钟嵘《诗品》。原文:晋弘农太守郭璞诗,宪章潘岳,文体相辉,彪炳可玩。

【释义】形容伟大的业绩流传千秋万代。

【英文】The historic contributions to the Chinese nation of Dr. Sun Yat-sen and other pioneers of the Revolution will never fade from the annals of history.

名垂青史

在辛亥革命中英勇奋斗和壮烈牺牲的志士们名垂青史!

【出处】《三国演义·第六零回》。原文:明公先取西川以为基,然后北图关中,收取中原,匡正天朝,名垂青史,功莫大焉。

【释义】名声传垂于历史。

【英文】Those who heroically fought and died in the Revolution will be revered and remembered by the Chinese people for all time.

百折不挠

中国共产党团结带领中国人民浴血奋战、百折不挠,打败国内外一切反动势力……

【出处】汉·蔡邕《太尉乔玄碑》。原文:其性庄,疾华尚朴,有百折不挠,临大节而不可夺之风。

【释义】无论受多少挫折都不退缩,形容意志坚强。

【英文】The CPC united the Chinese people and led them in waging a fierce struggle with unyielding determination to defeat reactionary forces both at home and abroad.

居安思危

增强忧患意识、始终居安思危,保持革命精神和革命斗志……

【出处】春秋·左丘明《左传·襄公十一年》。原文:《书》曰:“居安思危”,思则有备,有备无患,敢以此规。

【释义】处在安定的环境而想到可能会出现的危难。

【英文】We must remain vigilant and be better prepared for adversity and maintain our revolutionary spirit and moral.

同舟共济

辛亥革命110年来的历史启示我们,实现中华民族伟大复兴,中国人民和中华民族必须同舟共济,依靠团结战胜前进道路上一切风险挑战。

【出处】春秋·孙武《孙子·九地》。原文:夫吴人与越人相恶也,当其同舟而济,遇风,其相救也如左右手。

【释义】比喻同心协力,共同渡过难关。

【英文】The past 110 years have shown us that to realize national rejuvenation, the Chinese people and nation must stick together through good times and bad and rely on our strong unity to overcome all risks and challenges on the road ahead.

本文来自网络,不代表教育资讯立场,转载请注明出处。