当前位置:首页 > 教育资讯

盘点那些“你以为的但不一定是对的”合集

大家好,我是集智慧与美貌于一身的琦哥。带你用不一样的方式学英语。今天一起来盘点英语中最容易理解错的表达。

1.奋斗是fighting吗?其实不是,原形fight一般是打架,打仗的意思。fight做动词,有以下短语:

fight against后面接+反对(斗争)的对象。

They were fighting against the enemy. 他们在和敌人作战。

fight with后面接+武器/ 一起战斗的对象。

Now, we fight with guns. 现在, 我们用枪打仗。

In World War Two, the Americans fought with the Britain and French against the Germans.

第二战中美国联合英、法两国对德作战。

fight for sth / fight for doing sth 为……而斗争

【这个短语还有点“奋斗”的感觉,为这个目标而努力加油】

They fought for their country. 他们在为祖国而战斗。

Graduates have to fight for jobs in a highly competitive market.

毕业生不得不在竞争激烈的市场上奋力争取找到工作。

但是为一件事而“奋斗”你可以说成:

I am doing everything I can. 我在尽我所能。

I am making a big effort to do sth. 我正在努力做某事。

I will try my best to do sth. 我会尽我最大的努力去做某件事。

2.break a leg

你以为:摔断一条腿。

其实是:祝你好运。

很奇怪吧,为什么会这样表达呢?琦哥查了谷歌词典以后,终于明白这个词的由来了。这是源自西方国家的一个迷信,使用break a leg的真正目的是为了阻止恶魔扰乱人们;相反,如果对某人说good luck反而会招来恶魔的注意,从而带来厄运。

就好比著名的墨菲定律【Murphy’s Law】一样,你越不希望某事发生,某事就越会发生。所以break a leg就是一种啊“反其道而行之”的祝福。现在你明白了吗?

3.Dear John letter

你以为:写给亲爱的John的信

醒醒吧!这其实就是一封“分手信”。

不知道大家有没有听过美国乡村乐天后泰勒-斯威夫特(Taylor Swift)的一首《Dear John》,这首歌曲讲述的就是一段短暂的爱情。歌名Dear John,实际上就是来自Dear John letter这个词语。为什么分个手,还扯上了这个倒霉的John?

故事还要从二战时期说起,男人们应征入伍,被派往海外,短则数月,长则多年。由于常年在外征战,他们的妻子或女友纷纷移情别恋,另寻他人。于是写信给远方的男人,她们往往以“Dear John”来称呼绝交对象。

男人们收到这样生硬开头的信件,往往都有所警觉:是不是要分手了?而事实也正是如此。那些被一脚踢开的男人们,便开始自嘲,称自己为“Dear Johns——亲爱的约翰们”。这段历史也可参考电影《分手信》。不知道为什么听起来总是有些莫名的伤感呢!

现在人们也常用Dear John letter来表示自己分手了。

比如:He sent me a dear John letter last week.【她上周跟我分手了】

今天的内容大家喜欢吗?喜欢就给琦哥点个小心心吧!坚持给大家分享更多有趣优质的内容!

本文来自网络,不代表教育资讯立场,转载请注明出处。