近日,美国高等学府华盛顿大学信息技术学院发布了一份“包容性语言指南”,指导学生日常的“正确”用语,避免出现歧视问题,其中的一些词汇的出现让人瞠目结舌。
首先,像“黑名单”、“白名单”、“黑箱”这类设计“黑白”的词汇,都被视为和种族主义相关,“黑色”代表着不好的;“白色”则代表着好的。“祖父”和“少数民族”也被列为涉嫌种族歧视的“问题词汇”,前者是因为美国历史上的“祖父条款”,阻止美国黑人获得投票权。
第二,在“残剂歧视”的相关词汇中,一些涉及到“盲”“聋”“哑”的词汇,比如“置若罔闻”(fellondeafears),被视为“问题词汇”。
第三类是“年龄歧视”,包括“灰胡子”等,可能会被视为贬低某人年龄的词汇。
第四类“性别和性取向歧视”很多词最让人不能理解,首当其冲就是“人”(man),由于其同时具有“男人”的含义,被视为性别歧视;“家政(housekeeping)”因为“承载着女性作为家庭主妇的传统家庭角色的历史和内涵”,也被视为性别歧视,同样的还有“伙计”(guy)、“女士/女孩”(ladies/gals)等。
在此之前,纽约的恩典教会学校还发布了更严格的包容性词汇,连“爸爸妈妈”和“家长”都被视为带有性别或等级含义,要用“大人(grown-ups)”替代,“男孩/女孩”统称为“孩子”。
前瞻经济学人APP资讯组