当前位置:首页 > 考级

原来, 中国孩子学英语、美国学生学中文, 都是一样笨拙搞笑

学英语,堪称是中国孩子从小到大的噩梦。

6点起床背单词,8点到校读课文;

放学路上背单词,开饭前还要做阅读理解;

临睡前要记短语,考试前要刷卷子。

可以说,虽然每个中国孩子的母语环境是中文,但是出于整个社会对于国际贸易、交流和资源的渴求,所有的中小学生,都不得不在父母老师和家庭学校的逼迫督促下,日复一日地陷落到学习英语的“苦海”中。

可谁能想到,随着中国综合国力的强势崛起,如今有很多外国学生都需要学习中文,感受到我们小时候被背单词、填空题和阅读理解所支配的“恐怖”呢?

这些在网络上爆红的美国不及格中文试卷,对于从小看惯、听惯和说惯了中文的中国学生来说,显然是滑稽和荒诞的。

正所谓“天道好轮回”、“苍天饶过谁”,中国孩子学了这么多年英语,总算也轮到咱们来看美国孩子学习中文的“笑话”了。

原来,中国孩子学英语、美国学生学中文,都是一样笨拙搞笑……

01

不管是中国孩子还是美国孩子,想要学习一门新语言,就离不开“听说读写”四板斧。

但其实,中文比英语更加难学。

就常用汉字和常用单词来说,基本学会两三千个,就足够日常使用了。可是汉字还有数不胜数的同音字、同义字、繁体字,光这些看上去没什么区别,实际上却大相径庭的汉字,就足以把外国小朋友“搅和”得七荤八素的。

不信?那请你解释一下这句话中每一个“行”的读音和意思:

“人要是行,干一行行一行,一行行行行行;

人要是不行,干一行不行一行不行行行不行。”

当然,这对于咱们这些土生土长的中国人来说,只能算是个“小儿科”,可对于那些半路出道,只知道死记硬背,尚未灵活运用方块字的美国学生来说,这样的题目可就太难了!

02

对于美国学生学习汉语来说,汉字主要包括语素文字和词素文字,但是音素文字比较少,这就意味着:

学习汉字的难点,主要是字形和字义的关联,而不是读音和字形的搭配。

也就是说,外国学生在初识汉字的时候,需要摆脱从读音和听说开始的学习习惯,先从字形和字义来拆解学习汉字。因为汉字本身包括很多同音字、同义词,更有许多复合词,需要依据你对语境的判断和字形字义的透彻掌握,才能在第一时间感悟和认知相应的词汇语义。

比如寒舍、豆花、素鸡,这样的词汇,大多数中国人一眼就能看明白,但对于外国人来说,难免会闹出遣词造句方面的“笑话”。

有些外国人觉得汉语的语法很简单,但实际上,汉语只有在书面写作上比较注重语法规范,但是在涉及口语和交流的语境下,中国人往往喜欢依据情绪、心理和状态的变化,看似随意、实则精妙地改变语句中的字词逻辑顺序,让很多外国人都感觉看不明白,甚至是丈二和尚摸不着头脑。比如:

“这几天天天天气不好。”

“冬天,能穿多少穿多少,夏天,能穿多少穿多少。”

“校长说,校服上除了校徽别别别的。”

说实话,外国人就算是汉语十级,这样的句子一般也很难看懂。

03

所以说,中国人学习英语,考试中口语和书面语都要考;但是外国人学汉语,我们一般只能考他们书面语。

因为汉语口语的难度太高,如果真的放飞自我的话,估计大多数“汉语菜鸟”都会瞠目结舌。

况且在网络上流传的一些中文考试试卷,实际上和我们平时在英语考试中刷过的题一样,与平时我们在生活中常见常用的中文,可以说大相径庭。

甚至难学、难认、难用,到了晦涩难懂的地步。

怪不得众多热衷和想要学习汉语的外国学生,不但看不懂试卷,也审不清题目,更会在中文考试时错漏百出,写出令人匪夷所思或是捧腹大笑的答案。

因此,不管是中国孩子学英语,还是外国孩子学中文,都需要遵循语言学习的基本规律,从营造语境和听说读写开始:

首先,识记字词,增加词汇量,最起码常见常用的3000以上词汇量要达到;

其次,多听外语歌,多看外语电影,增加自己对于学习外语的兴趣意愿;

最后,在听课、做题以外,一定要多开口说,平时要发开声音多读多背。

只有这样,我们学习外语,才不至于只有考试成绩优秀,在面对外国友人的时候却张不开嘴,找不到词,辛辛苦苦学了很多年,最后却因为工作和生活中用得少,最后沦为了墙上贴着的几张奖状和证书,而不是自己能说会写的一项语言能力。

总之,这些美国学生参加中文考试时闹出的“笑话”,实际上也是情非得已。

毕竟,咱们的汉语和汉字,学起来实在是太难了!

今日话题:

你认为汉语和英语,哪个更难学?请在评论区告诉大家吧。

本文来自网络,不代表教育资讯立场,转载请注明出处。