当前位置:首页 > 教育资讯

apply to 和 apply to do 哪个是正确的, 或者都是正确的

谈“to”色变绝对不是夸张,即使是英语水平较高的人,对 to 也是毕恭毕敬,否则一不留神就会张冠李戴;虽然它主要只有两种存在:介词和动词不定式标识符,但是实际情况往往不允许我们依葫芦画瓢,否则语法或意思首先不认同;主要原因是不同的动词所接的 to 不同,甚至是同一个动词所接的 to 也不同,如 apply to 和 apply to do,它们到底哪个正确,或者是都正确?

要确定 to 是一个什么样的存在,首先都区分作为介词的 to和动词不定式标识符的 to;一个最为简单的区别就是介词的 to 后面接名词性成分,而动词不定式的 to 后面接动词原形,例如:

a. Two police officers are on their ways to the nearest police station.

两名警察正在前往最近的警察局的路上。

b. In the end we decided to put back our plans for expansion.

最后我们决定推迟扩张计划。

句 a 中的 to 是介词,后面接名词性成分 the nearest police station,而句 b 中的 to 是动词不定式的标识符,后面接动词原形 put,在这里是短语动词 put back.

那么我们可以 apply 的意思上来分析 apply to 和 apply to do ;apply 主要意为“申请,请求”,通常以书面的形式,此时常用于结构 apply (to sb/sth) (for sth),此时的 to 就是介词,例如:

I applied to a company for a senior position, but I haven't had any encouraging response.

我向一家公司申请了一个高级职位,但没有得到任何令人鼓舞的回应。

当表示申请做某事时,我们可以用 apply to do sth,例如:

They may apply to join the organization.

他们可以申请加入该组织。

由此可见,同一个apply 可以接介词的和动词不定式标识符的 to,因此要根据实际上下文合理地使用,这个跟表示同意的 agree 类似,它们也是学习 to 的最容易被忽略的地方,例如:

Do you think my parents will agree to my proposal to join a social club?

你认为我父母会同意我参加社交俱乐部的建议吗?

Do you think my parents will agree to let me join a social club?

你认为我父母会同意让我参加社交俱乐部吗?

在结构 apply (to sb/sth) (for sth) 中,介词 to 用来引出接受者,在这里表示向接受者申请介词 for 后面的某个事物,因此在 to sb/sth 缺席的情况下,就变成了 apply for sth,例如:

She applied for admission to law school.

她申请进入法学院。

The school applied for permission for all the major expenditure.

学校报请批准所有主要的开支。

但是需要注意的是有时apply to sb/sth 不是表示向什么申请,而是表示与某人或某物有关,意为“涉及,有关”,不用于进行时,此时的 to 是介词,例如:

The new law of supply and demand only applies to some of the developers.

新的供求法律只涉及部分开发商。

那么如何区分“申请”的 apply to 和“与某人或某物有关”的 apply to 呢?当你把自己当作某个课程或工作等候选人、申请者或应试者等时,用前者,此时也可以用进行时,例如:

I'm applying to a bank's loan department for a loan.

我正在向一家银行的贷款部门申请贷款。

如果某项规则、条件或税收政策等会影响特定的人或情况,那么用另外一个 apply to,此时不能用进行时,例如:

The tax would only apply to meals in restaurants.

正确:该税只涉及餐馆的膳食。

错误:该税只申请餐馆的膳食。

关于 to 本质的确认,虽没有非常明显的规律,但是除了平时的日积月累之外,更为重要的是要知根知底,彻底挖掘 to 的本质。

本文来自网络,不代表教育资讯立场,转载请注明出处。