当前位置:首页 > 教育资讯

汉译英中“万能”短语“be committed to”

哈喽!Everybody,我们又见面了!今天要给大家分享的是在汉译英中一个超级好的的短语——be committed to,尤其是很实用政工类文本的翻译哦!

Be committed to doing sth/sth 的基本含义就是“致力于....”,我们在政府工作报告的英文版中经常会看到它的身影。但实际上只要句子中含有“坚持”含义都可以考虑用这个词,最在国际政治文本中我们最眼熟的就是“坚持走和平发展道路”翻译成“we should be committed to the path of peaceful development”。

比如说“坚守事实”这个四字词。我们经常在有关媒体人的文章中看见这个词,坚守其实就可以用“be committed to”来表达,生动性和准确性比stick to和hold要好的多。大家可以一起看一个句子:我们都深知坚守事实的重要性,并且我们一直都是这么做的。用“be committed to”来处理我们就可以这样翻译:We understand how important it is to be committed to facts, and we always are.读起来是不是很流畅很地道,这个多亏了这个短语。

另外这个短语在表示承担责任时也以外好用,因为在这里承担责任可以理解为对责任的一种坚持。例如“进一步增强责任感和使命感”就可以处理成“We should be more committed to our responsibility and mission.”

最后就是这个短语较为常见的用法,那就是“致力于,投身于”,后面可以接事业一类的名词。比如“投身共产主义事业”就可以表达成“be committed to Communism”。

总之,在实际备考中对于这类反复在练习的参考译文中出现的短语,小伙伴应该多积累,这样在考场上才能游刃有余。

本文来自网络,不代表教育资讯立场,转载请注明出处。