Q1想在中国合法工作?
Do you think that everything is done and you can stay in China legally if you obtain a Chinese visa and enter China successfully?
你是否认为如果你获得了中国签证并成功进入中国,那么一切都已经办妥了,你可以合法地留在中国?
Absolutely No!!!
绝对不行!
Actually, foreigners are able to enter China with a valid visa. More importantly, foreigners who enter China and need to reside in the country for reasons other than diplomatic or official purposes shall file an application for a residence permit at the exit and entry departments of public security organs.
实际上,外国人可以持有效签证进入中国。更重要的是,因外交、公务以外的原因进入中国需要在中国居留的外国人,应当向公安机关出入境部门申请居留许可证。
If foreigners want to stay and reside in China lawfully, it is necessary for them to apply for the corresponding type of residence permit within limited time period. According to China’s laws and regulations, foreigners are required to apply for residence permit within 30 days from the date of entry.
如果外国人想在中国合法居留和居住,他们有必要在有限的时间内申请相应类型的居留许可。根据中国的法律法规,外国人必须在入境之日起30天内申请居留许可。
居留证种类
China’s residence permit is mainly issued to foreigners who hold these five types of Chinese visas, including Z visa, X1 visa, J1 visa, Q1 visa and S1 visa.
中国居留证主要发放给持有这五种中国签证的外国人,包括Z签证、X1签证、J1签证、Q1签证和S1签证。
source: en.nia.gov.cn
Work-Type Residence Permit is issued to foreign nationals who enter China with Z visa and work in China.
工作居留许可证发放给持Z签证进入中国并在中国工作的外国人。
Study-Type Residence Permit is issued to foreign students who enter China with X1 visa and study in China for a long time.
学习居留证发放给持X1签证进入中国并在中国长期学习的外国学生。
Foreign Journalist Residence Permit is issued to resident foreign journalists in China who shall enter China with J1 visa.
外国记者居留许可证发放给在中国的外国常驻记者,他们必须持J1签证进入中国。
Family Reunion Residence Permit is issued to Chinese citizens or foreign family members of foreigners with permanent residence status in China who enter China with Q1 visa and apply for residence in China due to family reunion, as well as foreign children under 18 years of age of Chinese with a foreign nationality or overseas Chinese in China due to foster care.
家庭团聚居留许可证发给持Q1签证进入中国并因家庭团聚而申请在中国居留的中国公民或在中国有永久居留身份的外国人的外国家庭成员,以及因寄养而在中国境内居住的18岁以下的外籍子女。
Private Business Residence Permit is issued to the spouse, parents, children under 18 years of age, parents-in-law of foreigners residing in China for work and study as well as foreigners who need to reside in China for medical assistance, service or other private affairs. They shall enter China with S1 visa.
私人事务类居留许可证发放给在中国工作、学习的外国人的配偶、父母、18岁以下子女、岳父母以及因医疗、服务或其他私人事务需要在中国居留的外国人。他们必须持S1签证进入中国。
Attention
请注意
All these types of residence permits shall be applied within 30 days from the date of the entry.
所有这些类型的居留许可证应在入境之日起30天内申请。
With the increase of our national strength and the development of social economy, more and more foreigners enter China and work in China. China also has some preferential policies to attract foreign investment, and the business environment for foreigners becomes better.
随着我国国力的增强和社会经济的发展,越来越多的外国人来到中国工作。中国也有一些吸引外国投资的优惠政策,外国人的商业环境也变得更好。
If a foreigner wants to work in China legally, he or she not only needs a Z visa, but also needs the work permit as well as the work-type residence permit.
如果外国人想在中国合法工作,他或她不仅需要Z签证,而且还需要工作许可证和工作类型的居留许可证。
Kindly Reminder
提醒一下
According to China’s laws and regulations, any entity or individual can’t employ foreigners who have not obtained work permits or work-type residence permits. That foreigners work in China without a work permit and a work-type residence permit is illegal employment phenomenon, and foreigners will be fined if they work in China illegally.
根据中国的法律法规,任何单位和个人不得雇用未获得工作许可证或工作类居留许可证的外国人。外国人无工作许可证和工作类居留许可证在中国工作属于非法就业现象,在中国非法工作的外国人将被处以罚款。
To apply for a work-type residence permit, you need to know this!
要申请工作类居留许可证,你需要知道这一点!
Foreigners entering China with a Z visa shall submit a work permit issued by the local human resources and social security authority or foreign expert administration authority, and a letter of certification from the employer.
持Z签证进入中国的外国人,应当提交当地人力资源和社会保障部门或者外国专家管理部门颁发的工作许可证和用人单位的证明文件。
Foreigners entering China with other categories of visas shall submit supporting materials certifying that they comply with the standards for foreign high-level talents, urgently-needed professionals and investors, etc., issued by the competent departments of the Chinese government.
持其他类别签证进入中国的外国人,应当提交符合中国政府主管部门颁发的外国高层次人才、急需的专业人员、投资者等标准的证明材料。
Residence permit with a validity period of no more than 5 years may be issued to foreign high-level talents, urgently-needed professionals and investors.
对于外国高层次人才、急需的专业人员和投资者,可以发放有效期不超过五年的居留证。
Residence permit with a validity period of no more than 2 years may be issued to foreigners who work in registered entities with good track record.
有效期不超过2年的居留许可证,可以发给在注册单位工作、有良好工作记录的外国人。
For other personnel, a residence permit with a validity period of no more than 1 year may be issued.
对于其他人员,可以签发有效期不超过1年的居留许可证。
工作类居留证所需文件
According to the Guide for Foreigners edited by Foreign Affairs Office Guangzhou Municipal People's Government, foreigners coming to work in Guangzhou shall enter with Z Visa and apply for work-type residence permit within 30 days from the date of their entry.
根据广州市人民政府外事办公室编制的《外国人入境指南》 ,来广州工作的外国人应当自入境之日起30日内持Z签证入境并申请工作类居留证。
If foreigners apply for work-type residence permit for the first time, they shall respond to questions and provide the following documents during application:
外国人首次申请工作类居留许可证的,应当在申请过程中答复问题并提供下列文件:
(1) The original and photocopy of his or her valid passport and visa;
(一)有效护照及签证的正本及影印本;
(2) Completed Foreign National Visa and Residence Application Form;
(二)填妥的外国国民签证和居留申请表;
(3)A digital photo for the purpose of Guangdong entry/exit documents and its Inspection Note;
(三) 广东省出入境证件及其检查单的电子照片;
(4) Overseas Personnel Temporary Accommodation Form valid in Guangzhou;
(四)在广州有效的海外人员临时住宿表;
(5) Health Certificate issued by Guangdong Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau (required when applying residence permit for the first time);
(五)由广东省出入境检验检疫局签发的健康证明(首次申请居留许可时需出具) ;
(6) Notification Letter of Foreigners Work Permit, Foreign Expert Certificate or Foreigners Employment Permit of the People's Republic of China, Permit for Foreign Nationals to Engage in Offshore Oil Operations in the People's Republic of China, or photocopy of approval document for performances issued by agencies authorized by the cultural authority (the original document need to be verified);
(六)《外国人工作许可证通知书》、《外国专家证书》或《中华人民共和国外国人就业许可证》、《外国人在中华人民共和国从事海上石油作业许可证》或者文化部门授权的机构颁发的演出批准文件复印件(原件需要核实) ;
(7)A confirmation letter from the employer;
(七)雇主的确认信;
(8) Applicants who enter China with other types of visa may apply for work-type residence permit valid for one year or less with work permit certificate issued by human resources and social security department or foreign experts department;
(八)持其他类型签证进入中国的申请人,可以凭人力资源和社会保障部门或者外国专家部门颁发的工作许可证申请工作类型居留证,有效期不超过一年;
(9) Other certificates required by the public security authority.
(九)公安机关规定的其他证件。
As the work-type residence permit has a period of validity, foreigners are supposed to focus on the expiry date to make sure that they are working in China lawfully. If their work-type residence permit is about to expire, they should remember to apply for extension in advance.
由于工作型居留证有效期限,外国人应注重到期日,以确保他们在中国合法工作。如果他们的工作类型居留证即将到期,他们应该记得提前申请延期。
For foreigners residing in China applying for extension of residence period, the applicant shall submit an application to the exit and entry departments of public security organs under a local people's government at or above the county level in the place of residence 30 days before the expiration of the validity period of the residence permit, and submit relevant materials for the application as required.
在中国境内居住的外国人申请延长居留期限,应当在居留证有效期届满前三十日向居住地县级以上地方人民政府公安机关出入境管理部门提出申请,并按要求提交有关申请材料。
Attention
请注意
Upon review, the period of stay shall be extended provided that the reasons for extension are reasonable and sufficient. In case of a denial on extension of the stay duration, the foreigner shall leave China before the expiry of the residence certificate.
经审查,如延长逗留期限的理由合理及充分,逗留期限应予延长。如果拒绝延长逗留期限,外国人应在居留证到期前离开中国。
For foreigners whose residence permit is lost, damaged, or stolen, the applicant shall submit a certification for passport loss report or a note from the embassy or consulate of the country of residence in China, or the damaged passport and the new passport or other international travel documents, and a residence permit may be re-issued.
外国人居留证遗失、损坏或者被盗的,申请人应当提交护照遗失报告证明或者居住国驻中国大使馆、领事馆的通知书,或者损坏的护照、新护照或者其他国际旅行证件,可以重新发放居留证。
Source: HACOS瀚客商务