For many foreigners who are already in China, they must apply for a work visa if they want to work in China. However, under normal circumstances, foreigners cannot apply for a work visa directly in China, and they must leave the country to reapply for it, and it usually takes at least 2-3 months for them to complete all the formalities and start working. However, for some applicants who fulfill special conditions, they can apply directly in China. In this article, SFBC explains which foreigners meet the requirements.
对于很多已经在华的外国人来说,想要在华工作就必须申请工作签证,但一般情况下外国人是不能直接在中国境内申请工作签证的,必须出境重新进行申请,一般至少需要2-3个月才能完成所有手续开始工作。但对于一些满足特殊条件的申请人来说,就可以直接在中国境内进行申请。接下来SFBC通过这篇文章来讲解一下具体哪些外国人满足条件。
Those who meet one of the following circumstances may directly apply for a work permit for foreigners to come to China within the territory, and shall submit all the application materials in accordance with the Notice of Application for Work Permit for Foreigners and the Application for Work Permit for Foreigners:
符合下列情形之一的,可在境内直接申请外国人来华工作许可,应按申请《外国人工作许可通知》和申领《外国人工作许可证》提交全部申请材料:
(1) High-ranking foreign talents who have entered the country with other visas or valid residence permits (Category A); (SFBC explains that any valid visa held by a high-ranking foreign talent can be converted into a work visa in the country)
(1) 持其他签证或有效居留证件已入境的外国高端人才(A 类);(SFBC解析,外国高端人才持任何有效签证均可在境内转为工作签证)
(2) Foreigners working in China who have changed employers, but whose jobs (occupations) have not changed, and whose work-type residence permits are within the validity period; (SFBC's analysis is that foreigners who have changed employers and wish to apply for re-employment in China must do so within one month of the cancellation of their original work permits.)
(2) 在华工作的外国人变换用人单位,但工作岗位(职业)未变动,且工作类居留许可在有效期内的;(SFBC解析,变换用人单位的外国人想要在境内申请转聘,必须在原工作许可注销一个月内进行)
(3) Foreign spouses or children of Chinese citizens, or spouses or children of foreigners permanently residing or working in China, holding valid visas or residence permits within the validity period; (SFBC's analysis is that, in the case of Chinese citizens, and foreigners residing and working in China, their spouses and children can apply for work in China)
(3) 中国公民的外籍配偶或子女、在华永久居留或工作的外国人的配偶或子女,持有效签证或在有效期内的居留许可的;(SFBC解析,对于中国公民、在华定居及工作的外国人来说,其配偶及子女可以在中国境内申请工作)
(4) Those in line with preferential policies related to free trade zones and pilot zones for comprehensive innovation and reform;
(4) 符合自由贸易区、全面创新改革试验区相关优惠政策的;
(5) The employer is eligible to enjoy the preferential policies related to the regional headquarters of multinational corporations in China;
(5) 用人单位符合享有跨国公司在华地区总部相关优惠政策的;
(6) Movement of personnel within the enterprise group;
(6)企业集团内部人员流动的;
(7) Implementation of intergovernmental agreements or accords;
(7)执行政府间协议或协定的;
(8) Representatives of Chinese organizations who have entered China in accordance with the law with work visas; foreigners who have been granted work permits to work in China for less than 90 days and have been employed by domestic employers in accordance with the law within the validity period of their stay;
(8)已持工作签证依法入境的驻华机构代表人员;已获得来华工作 90 日以下的外国人来华工作许可,在其停留有效期内,被境内用人单位依法聘用的;
(9) Other approving agencies determined to be eligible.
(9)其他审批机构认定符合条件的。
SFBC remind:
SFBC提醒:
1. If a foreigner working in China changes his employer, he shall cancel the existing work permit first.
1.属于在华工作的外国人变换用人单位的,应先行注销现有工作许可。
2. The internal mobility of personnel in the regional headquarters of multinational corporations in China and enterprise groups refers to the mobility of managers and other senior management personnel and professional and technical personnel employed by the regional headquarters of multinational corporations in China or enterprise groups in the same positions between the regional headquarters and its wholly-owned or joint-venture branches or subsidiaries that have been filed with the licensing decision-making body (between the parent company and its member companies or member companies), including the change to a new position or the promotion of professional positions to executive management positions. professional positions to administrative positions). After the cancellation of the original work permit, the application for a new work permit shall be submitted within 30 days from the date of cancellation, and the application form for foreigner's permission to work in China, the employment contract (dispatch letter), the valid residence permit, the information page of the passport and the certificate of cancellation shall be submitted. In case of change of position, the application shall be supplemented with proof of relevant work qualifications.
2.跨国公司在华地区总部及企业集团人员内部流动,指跨国公司在华地区总部或企业集团聘用的经理等高级管理人员和专业技术人员,在地区总部与其已向许可决定机构备案的全资或合资的分公司、子公司之间(母公司与其成员公司或者成员公司之间)的相同岗位上流动(包括改任新职务或从专业岗位提升至行政管理岗位)。注销原工作许可后,自注销之日起30日内提交新工作许可申请,应提交外国人来华工作许可申请表、聘用合同(派遣函)、有效居留许可、护照信息页及注销证明。岗位变动的,应补充提交相关工作资历证明。