语文是我国学生的三大主科之一,从小学开始学生就接触语文课,不过因为是母语的缘故,很多学生都不重视学习这门课程,到了中学之后才发现原来语文课也能让学生听不懂。
语文是一门需要背诵和积累的课程,古诗词的背诵虽然让学生心累,但好歹合辙押韵,学生也勉强能顺下来,但是到了学习文言文的时候则让许多学生头疼,尤其是学习文言文不光要背,更是要翻译,很多学生常常感叹汉字的力量,明明拆开来自己都认识,怎么合在一起就仿佛天书呢?
中学生文言文翻译走红,答案清奇金句频出
上了初中之后语文考试中关于文言文的内容就多了,学生忽视语文这门课程的后果就显现出来,在文言文翻译题中错得一塌糊涂,金句频出让老师看了很难忍住不笑。
《邹忌讽齐王纳谏》是初三的课文,很多学生对这篇课文的印象用两个字就能概括——比美,可是对翻译一知半解的学生在考试中就闹了笑话,题目让翻译“君美甚,徐公何能及君也”,一位学生直接翻译“你美个啥啊,徐公还能没有你美了?”怎么说呢,要应是追究句意也不能说这位学生的翻译不对,可是老师很难会给分吧?
到了高中之后,文言文更加深奥了,而且很多时候学生还要面临没学过的文言文翻译,前面积累的不足如今更加暴露了短板,学生的翻译结果堪称答案清奇这四个字。
有一位学生在翻译“刘邦悬赏项羽”的时候,直接写成了“刘邦要让全天下知道,项羽是我的”,就这句意,这位高中生怕不是小说看多了,路走弯了?
文言文中有很多字的解释都不是固定的,通常都要按照句意来,而学生的翻译结果好像在做一门陌生的外语,离谱程度堪比四六级考试。
“卒”这个字在古代有多重含义,文言文中也比较常见,可是不少学生只记得这是“小兵”的意思,于是在翻译“(老翁)年逾八旬,卒”的时候直接翻译成了“(老翁)年龄过了八十岁,去当兵了”,听听这像人话吗?感觉翻译水平直接回到了小学做计算题的程度。
分析:为啥中学生翻译的文言文如此离谱?
文言文是语文学习的一部分,很多学生把文言文翻译得如此好笑只能说明对文言文的基础掌握的不足,很多学生自认为语文很简单,上课又比较枯燥于是就不好好听讲,结果到了考试时却闹了笑话。
尤其是进入高中之后,学生在考试中会遇到一些没学过的文言文,这个时候要想准确的翻译就只能靠以前的知识积累,如果从前的文言文学生只是单纯的背下来,不去理解字和句的意思,那么遇到新的文言文很可能就亮眼一抹黑,翻译的结果比英语还好笑。
大语文时代来临,中学生要想学好文言文要注意哪些方面?
从近两年高考语文题目中学生应该能够感知到,考试的内容更多元化,考察的知识范围也更广,如果学生平时没有积累,很多题目甚至都编不出来,这说明大语文时代真的逐渐来临了,在这种情况下更要学好语文,文言文的题目上减少丢分。
中学生要想学好文言文,预习是少不了的,如果学生直接坐等老师讲课,很多地方都是陌生的,不好理解和消化。提前去通读全文,根据自己的理解尝试翻译,带着问题再去听老师讲课就很容易理解了。
其次中学生学文言文不能囫囵吞枣,不能只理解文言文的大意,而是逐字逐句去翻译,不管是虚词还是实词他们的用法都不一样,学生要结合语境去理解字的含义,掌握每一个字在不同语境中的意思,提高自己的阅读量,这样再碰到陌生文言文时才不会为难。
当然要想把文言文学好背诵一定是少不了的,尤其是教材中要求背诵全文的课文,学生一定要熟记,不仅是为了应对考试中的默写,更是要培养文言文的语感,对于文言文中的经典部分更是要牢记于心,说不定在作文中就有材料涉及,就比如说今年高考中关于红楼梦的材料,如果学生一点都不了解,想要引经据典都没办法,学习文言文也是如此,学生要知其然,更要知其所以然。
话题:你见过最离谱的文言文翻译是什么呢?