“接人”,“送人” 用英语怎么说?
drop off
pick up
01drop off
/drɑp ɔf/
“drop off”的意思是:把......送到某个地点,把......送下车。一般来说都是使用车这种交通工具,所以也可以解释为开车送某人或某物。
例:
Can you drop me off at the airport?
你可以送我去机场吗?
02pick up
/pɪk ʌp/
相反,“pick up”则是指开车到指定地点接人或接某件东西。
例:
Can you pick me up at the airport?
你可以来机场接我吗?
02
“see off”、“take off”什么意思?
see off
take off
01see off
/si ɔf/
“see off”是送行和送别的意思。如果某个人要离开某个地方,你去车站或机场给他送行,就是“see sb off”。
02take off
/tek ɔf/
“take off”的意思有很多,但放在旅游等情景中,它更多的是指飞机起飞。
例:
- What time does it take off?
它什么时候起飞?
- My flight takes off at 10:00 AM. Can you be here by then?
我的航班上午十点起飞。到时你能到那儿吗?
- Sure! Do you want me to see you off at the airport?
当然!你要我去机场给你送行吗?
- Yes, please.
是的。
03
“送孩子上学”不用send!
take kids to school
送孩子上学
drive kids to school
开车送孩子上学
take 是个高频动词,有多重含义。“带别人参加社交活动”、和“带别人去某个地方”都可以用 take 表示
而send 有派遣和安排的意思,send kids to school 有可能是“打发孩子一个人去学校”,父母不一定会陪孩子一起去。
我们说的送孩子上学应该是带孩子去学校,父母和孩子通常会同行。正好,take 就有带别人去某地的意思。所以是 take kids to school,如果是开车送孩子上学,就要说 drive kids to school。
例:
This father is very busy,but he takes his daughter to school every day.
虽然这个爸爸忙得不可开交,但他每天都送女儿上学。
好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?