飓风艾达登陆路易斯安那州新奥尔良!注意安全!以下纯干货,预计阅读时长5分钟。
A cruel wind: hurricane Ida
残酷飓风:飓风艾达
图片
Part Ⅰ
第一段
Since Hurricane Ida made landfall on the Louisiana coast on Sunday high winds and rains have battered its low-lying coast just as a storm surge brings more water.
自从飓风艾达周日登陆路易斯安那州海岸以来,暴风雨袭击低洼海岸,而风暴潮带来更多潮水。
⊙ 句子主干
High winds and rains have battered its low-lying coast.
暴风雨袭击路易斯安那州的低洼海岸。
⊙ 重点词汇/短语
★make landfall
v. 登陆
★ batter
v. 袭击(连续猛打) 通常作名词,电池。
例句:
The waves battered against the rocks at the bottom of the cliff.
波涛不停地拍打着悬崖底部的岩石。
★ low-lying
adj. 低洼的
例句:
People living in low-lying areas were evacuated because of the floods.
居住在低洼地区的人们因洪水而被疏散。
★ storm surge
n. 风暴潮
(活久见,剑桥词典出现“飓凤”)
图片
The storm has since weakened but high water levels remain a threat.
风暴已经减弱,但高水位仍然是一个威胁。
One person died after being hit by a tree.
有一个人被树击中导致死亡。
All of New Orleans has lost mains power.
整个新奥尔良都失去电力。
With some of the highest rates of covid-19 in the country, Louisiana’s hospitals are already full of patients who could not be evacuated.
路易斯安那州的医院是该国 covid-19 发病率最高的地区,医院里已经挤满了无法撤离的患者。
⊙ 重点词汇
★ evacuate
v. 撤离
(重点!!这个词语出现过很多次哦,新闻体裁的高频词)
Part Ⅱ
第二段
Louisiana’s governor, John Edwards, warned that residents were about to be tested “in ways that we can only imagine”.
路易斯安那州州长约翰爱德华兹警告说,居民只会“以我们能想象的方式”接受飓风考验。
But he was also able to claim that the state had “never been more prepared”.
但他也可以说路易斯安那州“一切准备就绪”。
Part Ⅲ
第三段
Sixteen years ago Hurricane Katrina flooded 80% of New Orleans and killed at least 1,833 people.
16 年前,飓风卡崔娜淹没了 80% 的奥尔良,至少 1833 人死于飓风。
The city’s black neighbourhoods were hit hardest and looting compounded the misery.
该市的黑人社区受到的打击最为严重,抢劫更是雪上加霜。
⊙ 重点词汇
★ looting
n. 抢劫
Since then $14.5bn have been spent on the levees which protect the city.
此后,该市花了145 亿美元用于保卫城市的防洪堤。
⊙ 重点词汇
★ levee
/ˈlev.i/ n. 防洪堤
The wait is on to see if that was enough.
至于经费是否足够,咱们拭目以待。
最近的新闻负面消息很多。说到飓风艾达,不得不让我想起一位叫 Ida 的同学。