有钱能使鬼推磨,但是钱并不能买到所有的东西,至少有的时候买不到快乐;在英语中常用 buy 来表示“买”,它是普通用词,既可指日常随意购物也可指购买大件物品,可后接双宾语。
在现实社会中,时间是不可再生资源,也是用金钱买不到的,但是英语中却有一个习语的字面意思却是“买时间”,那就是 buy time ;其实它的寓意不是买时间,而是争取或拖延时间,例如:
Maybe I can buy some time by asking the judge for a continuance.
也许我可以通过请法官续约来争取时间。
在有些场合,buy 还有其他的意思,特别是在口语中,如当别人对你说 I buy that 时,他或她表示的是他们相信你所说的,因此 buy 在非正式场合还可以意为“相信”,通常指相信不太可能的事,例如:
You could say you were ill but I don't think they'd buy it.
你可以称病,但我想他们不会相信的。
在表示“买或购买”时,我们所能 buy 的东西都是具体的,如 buy a new coat,意为“买了一件新外套”,buy a house,意为“买房子”等;那么当 buy 后面的直接宾语不是具体的东西时,此时 buy 的意思通常就不是”买或购买“了,如上面的 buy time。
那么同样地,buy one's story 也不是“购买别人的故事”的意思;我们知道十个故事差不多有九个是虚构的,因此在某些场合 story 也常被理解为“谎话,假话”,如 tell stories 有时可以意为“说谎”。
由此可见,buy one's story 中的 buy 符合它的特殊意思;这个习语意为“相信某人的话”等,例如:
If you keep talking big, then none will buy your story.
如果你一直说大话,那么没有人会相信你的话。
当 buy 意为“相信,接受”时,此时跟短语动词 buy into 的意思是一样的,通常指随大溜,此时的 into 是一个介词,因此我们只能说 buy into sth,而不能说 buy sth into;换句话说,buy into 是一个不可分短语动词,例如:
We can't approach the CEO with our idea for overhauling the computer system until we get our boss to buy into it first.
在我们得到老板的首肯之前,我们不能向首席执行官提出改造计算机系统的想法。
其实 buy into 还有一个意思,表示对企业或类似企业进行金融投资,意为“购买公司股份”,例如:
McDowell was trying to buy into the newspaper business.
麦克道尔试图收购报业。
I bought into a risky real estate venture, and fortunately I didn't lose any money.
我买下了一家风险很大的房地产公司,幸运的是我没有损失任何钱。