中文一直是外国人的“心病”,很多喜欢中国文化的人,在来到中国之后发现,真正的难题不是学会“说”,而是怎么分清楚“九”和“力”。在当下的网络短视频中,经常能看到很多老外一口流利的中国话,甚至还能切换各种方言,但是这些人大部分对于“中文”的书写,并不熟悉甚至是陌生。以俄罗斯的中文考试试卷为例子,估计不少国人都看完怀疑,自己数十年说的是中文吗?
第一:说和写是两个概念,因为语言表达会有很多“记忆点”,而且说话是语言能力以及模仿能力,这些都可以通过训练增加。而“写”需要理解能力以及对这个“字”有一定的了解。比如“九”我们看到的第一时间就会有一个模糊的概念,而外国人从小到大根本没见过,他们脑子里就是一片空白,只能死记硬背去记住“形状”。而中文不说“多义词”,就单单形状差不多的字就多如牛毛,所以外国人会说,但不一定会写。
第二:从一定角度上我们的“拼音”和西方的拉丁字母是同一类型的。所以很多外国人在接触中文的时候,能够通过拼音的方式学会发音,拼音一共26个字母,四个声调,音节406个,显然学习难度并不大。而且本身拉丁字母和拼音有很多相似之处,所以外国人能够通过“连锁记忆”很快掌握。久而久之也就学会了中国话,当然一部分方言需要更久的时间,因为会有很多地方特色的发音。而中文的文字却没有办法用这种方式记忆和学习,所以会说的人很多,会写的人却基本没有。
第三:随着国际交流越来越频繁,一些国家已经开始将中文纳入考试范围。例如俄罗斯就有中文考试,只是试卷难度有点大,让不少国人看完都直摇头。导致这种情况的出现,主要原因是当下我们慢慢放弃了“纸笔”的交流方式,更多地使用语音,通讯业的发展极大地冲击了文字书写方式。当然这是一个社会进步的表现,但是也让不少人慢慢地忘记了一些字怎么写。
当然也有一些很生僻的字,本身使用频率很低,甚至一辈子都用不上,所以会书写的人也并不多。例如疙瘩、仡佬,甚至还有一些组合字,例如三个风念飍(xiū)、三个隼念雥(zá)、三个吉念嚞(zhé) 、三个言念譶(tà)。这些字国人能够说出来,甚至拼音打出来,但是会写的估计寥寥无几。
(文/小铁)