当前位置:首页 > 教育资讯

如何辨别网络外语视频中音频与中文字幕是否吻合?

文/杨春林

近来网络上流传一段普•京谈关于日本排放核污水的视频。其中语音是俄语。从声音辨别来看,笔者感觉像是他本人的,但是与视频显示的中文字幕内容是否吻合,限于笔者俄语水平尚不能辨别真假。目前朋友中也不了解谁有较高的俄语水平,不好盲目求助,如何是好?

大活人总不能让尿憋死。于是笔者在万能的互联网上动脑筋。先是寻求百度翻译。但百度免费的只是文字、图片类中的外语转换成中文。还必须寻求一款能够将俄语音频转换成中文的软件。于是在网上搜索,但貌似有此功能的软件基本上都是收费的。笔者离财务自由尚远,况且也不是经常有此类需要,于是只好放弃了。

柳岸总还是有花明的。总算在国产软件上找到了“迅捷文字转语音”的热门工具,利用了其中的“录音转文字”的功能,将普•京谈关于日本排放核污水讲话中的音频转换成了文字;但是这段文字是俄语。而且“迅捷文字转语音”热门工具限于2M内的音频,否则要收费的。笔者只好重新截断音频,维持在2M内。

有了俄文的文字,就好办了。再利用百度的免费翻译功能,就可以翻译成中文了。下面先请看俄文的文本:

“правоохранительныхорганахиспециальныхслужб。

топоясаикомандирамкоторыесейчассражаютсянасвоихбоевыхпозицияхотбиваютатакипротивника。

делаю,тэтогероическизнаю。

сегодняещеразночьюговорюкомандующимивсехнаправлений。

обращаюсьиктемкогообманомилиугрозамивтянуливпреступнуюавантюрутолкнулинапутьтяжкогопреступлениявооруженногомятежа。

россиясегодняведеттяжелейшуюборьбузасвоебудущееотражаетагрессиюдневногонацистовхозяев。

противнаснаправленапрактичес。

кивсявоеннаяэкономическаяинформационнаямашиназападная。

мыборемсязажизньибезопасностьнашихлюдей。”

这是截取原视频讲话的一段,我们利用百度免费翻译成中文:

“执法和特种部队。在战斗中,我们的指挥官随时向敌人开火。我做的,热力学。今天是副总司令。我国政府发出了一项呼吁,要求解除对武器的严重破坏。今天的俄罗斯是世界上最伟大的国家,它的未来反映了非国家主义者的侵略。这是一个令人讨厌的行为。西方军事经济信息机器。我们要把我们的人安全。”

且不论翻译是否精确,但从大体内容来看,不言而喻,已经解决了“视频显示的字幕内容是否吻合”的问题了。

本文来自网络,不代表教育资讯立场,转载请注明出处。