活到老,学到老,这句话用在需要辅导学生写作业的家长身上,在合适不过。学生在学校学,家长在外面偷偷努力。
这一代的家长,辅导学生的时候,如果不是文化水平特别高,真的会有一种干尴尬的感觉。明明自己也大学毕业,但怎么看着初中,甚至小学的题目,会很茫然呢?
学生们的学习进度和知识密度在不断的增加,一些知识点,和数据也会随着科学的进步改变。所以,学生和家长之间的“误差”,经常出现。
“藤蔓”咋读?“wan”“man”之争开始,老师:到高中就不会错了
家长辅导作业,最辛苦的就是英语了。一些家长就算大学毕业了,也过了四级考试,但英语水平还是很不好。
毕业之后,没有应用的情况下,学的那些东西,都还给老师了。辅导这件事情,就变得很难,补习班是常事。
另外一个就是数学,有时候,数学题目的逻辑,家长也绕不明白。所以,三大主科里面,家长最有信心,觉得最容易辅导的就是语文了。
这些年,我们看到家长对于语文诗词发音,和课本的变化也非常敏感。因为英语和数学有什么变化,可能他们根本就记不住。
家长在辅导作业的时候,会注意到学生试卷上,和自身认知不一样的部分。一位家长对“藤蔓”,就产生了质疑。
前些年,很多诗词的词语的读音都发生了变化,比如“一骑红尘妃子笑”,从“ji”变成了“qi”。这位家长看见藤蔓的读音,是“teng wan”的时候,也很惊讶。
家长忍不住询问,连这个也改变了吗?读书的时候,学习的是“teng man”。家长觉得,读音总是这样改变,对学生的教育,和家长的辅导没有好处。
也不明白,为什么好好的“teng man”要改成“teng wan”。对于家长的质疑,有网友说,一看你就没读过高中,但凡上了高中,就不会有这样的疑问了。
一名老师也表示,高中的时候,会特意强调,这个字读“teng wan”。但这个不是家长记错了,而是这两个读音,都是对的。
不同发音,不同意义
同一个字,有不同的发音,这是从小就了解的多音字。我们平时日常使用的时候,会有一些错误的使用习惯,但因为这样读的人很多,就渐渐被认为是错误的。
藤蔓就是这样,蔓字的发音,两个都对。“man”只直植物细长,不能直立的茎。读“wan”的时候,是指植物细长能缠绕的茎。
这两个读音的所指物都是一样的,只不过状态不同,因此经常被弄混。跟藤蔓是缠绕的,所以读音是“wan”。
读“man”的时候,通常组词是蔓延,或者蔓草。这个就是两者的区别,日常口语中,不会有太大的出入,但考试的时候,一定要分清楚。
笔者寄语:
关于汉字,诗词,和组词的发音,有很多种变化,也有很多学问。家长有时候会不清楚,或者忘记,弄混,都是正常的事情。
就算是语文老师,也不一定所有的字都认识,不需要自责。但在不清楚的时候,怎么应对这种不清楚,就很重要。
对知识点有异议的时候,可以先去翻翻书,查找一下,来确定准确性。不要再没有搞清楚之情,以为的去批判,去否定,这样在学生面前,也不能做一个好榜样。
勇敢的面对自己不懂得知识点,以正确的态度去学习,对学生来讲,也是一种良性的引导。
今日话题:你对这件事怎么看?
(图片均来源于网络,如若侵权请联系删除)