转自:人民日报海外版
杜老师:
某媒体刊文说:“那时,年轻人都出去打工,村子里留驻的是老人和孩子。”请问其中的“驻”用得是否妥当?谢谢。
上海读者郑先生
郑先生:
表示“居留”时,“住”指个人或家庭的居住。例如:
(1)王老师的住处在东四十二条。
(2)我家住在美术馆后街。
(3)老张住二楼,老李则住一楼。
(4)老吴家当年住地在西养马营胡同。
(5)几个同学在山脚下小客店住了一夜。
“驻”则用于军事及公务方面。例如:
(6)这里是部队驻地,门口有哨兵。
(7)驻村工作队每天十分忙碌。
(8)地质勘探队驻地在城外,你再走两里路就到了。
(9)这些同志分头到几十个村寨驻点。
(10)该市的驻京办事处在西城区一条胡同里。
从上面的例子可以看出,“住”口语中常说,而“驻”则有书面语色彩。“住”指一般的居住,也就是指个人或家庭的居住,而“驻”则用于军队、政府机关,或者执行公务的人员。
“村子里留驻的是老人和孩子”是说老人和孩子留在村里,宜用“留住”,不宜用“留驻”。
另外,“驻”还表示“停留”或“留住”的意思。例如:
(11)在这幅画面前,人们纷纷驻足观看。
(12)许多走过窗前的人驻足聆听这美妙的琴声。
(13)这位女演员真是驻颜有术,五六十岁了,看上去跟30多岁一样。
(14)研究人员用数字化手段实现莫高窟的“青春永驻”。
例(11)至(12)的“驻”表示“停留”,(13)至(14)的“驻”表示“留住”。
《语言文字报》原主编杜永道